>> 欢迎您,
客人
:
登录
按这里注册
忘记密码
在线
搜索
论坛风格
帮助
>>> 以《超时空要塞七》为主,《超时空要塞》系列的相关资讯及讨论。
“迎风飞翔”论坛
→
城市论谈
→ 引用回复帖子
主题标题
: [分享]好消息![敬请迎风所有成员留意,粤语版M7将在短期内在BT发布]
您目前的身份是:
客人
,要使用其他用户身份,请输入用户名和密码。未注册客人请输入网名,密码留空。
请输入您的用户名
您没有注册?
请输入您的密码
忘记密码?
当前心情
将放在帖子的前面
上传附件或图片
(最大容量
200
KB)
目前附件:(如不需要某个附件,只需删除内容中的相应 [UploadFile ...] 标签即可) [
删除
]
内容
在此论坛中:
HTML 标签:
不可用
EMOTE 标签
:
不可用
LeoBBS 标签
:
可用
贴图标签 :
允许
Flash 标签 :
允许
音乐标签 :
允许
文字大小 :
允许
帖数标签 :
允许
积分标签 :
允许
保密标签 :
允许
允许
使用
表情字符转换
选择字体
宋体
楷体
新宋体
黑体
隶书
Andale Mono
Arial
Arial Black
Book Antiqua
Century Gothic
Comic Sans MS
Courier New
Georgia
Impact
Tahoma
Times New Roman
Trebuchet MS
Script MT Bold
Stencil
Verdana
Lucida Console
选择字号
1
2
3
4
5
6
选择颜色
#F0F8FF
#FAEBD7
#00FFFF
#7FFFD4
#F0FFFF
#F5F5DC
#FFE4C4
#000000
#FFEBCD
#0000FF
#8A2BE2
#A52A2A
#DEB887
#5F9EA0
#7FFF00
#D2691E
#FF7F50
#6495ED
#FFF8DC
#DC143C
#00FFFF
#00008B
#008B8B
#B8860B
#A9A9A9
#006400
#BDB76B
#8B008B
#556B2F
#FF8C00
#9932CC
#8B0000
#E9967A
#8FBC8F
#483D8B
#2F4F4F
#00CED1
#9400D3
#FF1493
#00BFFF
#696969
#1E90FF
#B22222
#FFFAF0
#228B22
#FF00FF
#DCDCDC
#F8F8FF
#FFD700
#DAA520
#808080
#008000
#ADFF2F
#F0FFF0
#FF69B4
#CD5C5C
#4B0082
#FFFFF0
#F0E68C
#E6E6FA
#FFF0F5
#7CFC00
#FFFACD
#ADD8E6
#F08080
#E0FFFF
#FAFAD2
#90EE90
#D3D3D3
#FFB6C1
#FFA07A
#20B2AA
#87CEFA
#778899
#B0C4DE
#FFFFE0
#00FF00
#32CD32
#FAF0E6
#FF00FF
#800000
#66CDAA
#0000CD
#BA55D3
#9370DB
#3CB371
#7B68EE
#00FA9A
#48D1CC
#C71585
#191970
#F5FFFA
#FFE4E1
#FFE4B5
#FFDEAD
#000080
#FDF5E6
#808000
#6B8E23
#FFA500
#FF4500
#DA70D6
#EEE8AA
#98FB98
#AFEEEE
#DB7093
#FFEFD5
#FFDAB9
#CD853F
#FFC0CB
#DDA0DD
#B0E0E6
#800080
#FF0000
#BC8F8F
#4169E1
#8B4513
#FA8072
#F4A460
#2E8B57
#FFF5EE
#A0522D
#C0C0C0
#87CEEB
#6A5ACD
#708090
#FFFAFA
#00FF7F
#4682B4
#D2B48C
#008080
#D8BFD8
#FF6347
#40E0D0
#EE82EE
#F5DEB3
#FFFFFF
#F5F5F5
#FFFF00
#9ACD32
特殊标签
回复帖子
水印帖子
限制帖子
框架网页
上标文字
下标文字
引用标签
积分标签
程序代码
HTML代码
删 除 线
左右颠倒
上下颠倒
底片效果
曝光效果
『
HTML 编辑器
』『
ASCII 字形生成器
』『
文本内容替换
』
[quote][b]下面引用由[u]basara[/u]在 [i]2004/10/30 05:16pm[/i] 发表的内容:[/b] 还没有~~~上传了我会第一时间通知各位M7 FANS们! [/quote]
模式:
帮助
完全
基本 >>
复制到剪贴板
|
查看长度
|
转换剪贴板超文本 <<
点击表情图即可在帖子中加入相应的表情
选项
使用 LeoBBS 标签?
是否显示您的签名?
您是否希望
使用
表情字符转换在您的文章中?
使用字体转换?
加密此帖,只对部分用户可见,用户威望至少需要
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
出售此帖,只有付钱才可以查看,售价
银子
帖子一览:[分享]好消息![敬请迎风所有成员留意,粤语版M7将在短期内在BT发布] (新回复在最前)
[
列出前 10 个回复
]
lbbqq
发表于:
2004/11/09 10:04am
我说一句,这套M7不是TVB配音的
lbbqq
发表于:
2004/11/09 03:47am
http://bbs.dreamxt.com/savepost.asp?action=sre&method=fastreply&BoardID=61
密切关注这个帖子,M7粤语版发布帖
咪烂的小葱头
发表于:
2004/11/06 01:15pm
死啦~~我可能唔得閑下啊
lovebasara
发表于:
2004/11/04 10:40am
支持啊~~~我会耐心等他出噶拉~~~~~~~```
kkkeihk
发表于:
2004/11/03 03:43pm
下面引用由
火月
在
2004/10/30 03:31pm
发表的内容:
正吖~~~如果系TVB配音嘅就好啦~~~
果阵TVB配得好好噶,郭志权啊!!!完全配出BASARA嘅感觉,比林延年好多了~!!!
同意~
lbbqq
发表于:
2004/11/02 11:32am
有一个人在粤漫社那里说将要放,不过要等粤漫社有自己的BT服务器的时候才放片
现在粤漫社的BT服务器好像在内测,如果那个人说的是真的话,应该在这个星期内可以看到种子的
不过我去看了一下,那个帖子好像已经删了
緋村劍心
发表于:
2004/11/02 10:27am
我想問
其實你找到了嗎?
lbbqq
发表于:
2004/11/01 04:02pm
好像还没放啊,那个人不知去哪了,帖子都不见了
触动心的弦
发表于:
2004/11/01 03:06am
没字幕呢?
Nekki-Basara
发表于:
2004/10/31 08:23pm
粤语对于我来说还不如日语,呵呵
basara
发表于:
2004/10/31 06:02pm
都系郭叔叔好~~~``
火月
发表于:
2004/10/31 08:31am
正吖~~~如果系TVB配音嘅就好啦~~~
果阵TVB配得好好噶,郭志权啊!!!完全配出BASARA嘅感觉,比林延年好多了~!!!
触动心的弦
发表于:
2004/10/31 07:30am
是TVB的版本吗?你问清楚喔,唔该
Chrison
发表于:
2004/10/31 04:54am
正啊....清空硬盘等紧.......
basara
发表于:
2004/10/30 05:16pm
还没有~~~上传了我会第一时间通知各位M7 FANS们!
緋村劍心
发表于:
2004/10/30 11:00am
我又想問問
上傅了嗎??
緋村劍心
发表于:
2004/10/30 10:16am
說真的
如果是日文我沒有興趣
至於為何
我也不知
可能叫聲很難聽
另外我想問問,這是不是tvb配音?
因為之前好像說過有兩個粤語版
一個是tvb,一個是vcd
firebomber
发表于:
2004/10/30 01:37am
还是看日文原声的感觉比较好
被重新配音的本人不喜欢
生锈钉
发表于:
2004/10/29 06:44pm
下面引用由
basara
在
2004/10/27 11:48pm
发表的内容:
之前我未有DVD-ROM,已经有成套MPEG,现在有了DVD-ROM,我又买了DVD一整套~~~~
问你死未?!
咁你又疯狂啲~
我都係买晒佢啲CD喈~
哇咔咔咔~
晒晒
发表于:
2004/10/29 10:44am
我一开始听“SHOW TIME”都以为日版都系甘咖
basara
发表于:
2004/10/29 06:42am
到时候请大家一起去做种,让更多喜欢M7的朋友能下载到好的资料!
basara
发表于:
2004/10/28 03:48pm
下面引用由
生锈钉
在
2004/10/26 00:56am
发表的内容:
我有齐成套日文版喔~
之前我未有DVD-ROM,已经有成套MPEG,现在有了DVD-ROM,我又买了DVD一整套~~~~
问你死未?!
触动心的弦
发表于:
2004/10/28 03:32pm
大男人一般用SO,热血青年可以用SE
lbbqq
发表于:
2004/10/28 02:25am
“行く”是可以肯定的,不过我看的时候听过ikuse,也听过ikuso,哪个是正确用法我就不知道了
触动心的弦
发表于:
2004/10/27 02:28pm
乜唔系ikuso咩?嘎嘎~~~~(炸傻先~~~~~~)
keele
发表于:
2004/10/27 07:25am
出發~ 大概是這樣拼哇 ? 或者這樣 ik'se~~~
lbbqq
发表于:
2004/10/27 06:54am
"i'se"是什么
keele
发表于:
2004/10/27 05:50am
下面引用由
lbbqq
在
2004/10/25 10:23pm
发表的内容:
对,粤语版是“Showtime”,日语是“俺の歌を聴け”
嗯....... 其實更多時候, 係用來譯 "i'se" 噶, 大家可以對照下粵語版和日文版... 哈哈..... TVB真係幾專業下嘎.... 感謝個天俾我遇到一部gum熱血既動畫.....
lbbqq
发表于:
2004/10/27 05:41am
早就有了
生锈钉
发表于:
2004/10/26 04:56pm
我有齐成套日文版喔~
basara
发表于:
2004/10/26 04:55pm
下面引用由
keele
在
2004/10/25 06:56pm
发表的内容:
果句 showtime............. 传神之译..........
绝对同意你呢句话!
无责任舰长
发表于:
2004/10/26 03:59pm
“听我歌唱吧!”
“(It’s)Showtime!”
两种表达方式倒有异曲同工之妙。
kkkeihk
发表于:
2004/10/26 03:54pm
下面引用由
keele
在
2004/10/25 06:56pm
发表的内容:
果句 showtime............. 传神之译..........
這令我當時以為日本原版也是講"SHOWTIME"的.....-__-
最來才知道是TVB 作的....
lbbqq
发表于:
2004/10/26 02:23pm
对,粤语版是“Showtime”,日语是“俺の歌を聴け”
无责任舰长
发表于:
2004/10/26 02:10pm
showtime??
lbbqq
发表于:
2004/10/26 11:28am
对,我觉得showtime是粤语版的最大特征,我也是在那里学回来的
keele
发表于:
2004/10/26 10:56am
果句 showtime............. 传神之译..........
lbbqq
发表于:
2004/10/26 09:21am
日文听太多,习惯了,习惯是很难突然间改掉的
我以前下载的《最强女战队》好像还在呢,TVB配音的
晒晒
发表于:
2004/10/26 09:16am
不过粤语D感觉无日文甘好
lbbqq
发表于:
2004/10/26 09:13am
现在在这里帮顶也没用,还要等那人放出来,时间是不知道的
晒晒
发表于:
2004/10/26 09:11am
哇,支持啊。我第一次睇系睇TVB的粤语咖
lbbqq
发表于:
2004/10/26 09:02am
粤漫社的吧,现在还不知道,那人还没放出来
kkkeihk
发表于:
2004/10/26 08:32am
是 tvb 配音的嗎?
basara
发表于:
2004/10/26 08:13am
[这个贴子最后由basara在 2004/10/28 02:41pm 第 1 次编辑]
我可能,我是说可能,可能找到M7的粤语版,到时候让FB放上FTP里让大家下载!
吸引吧~~~`可是........只是可能~~~~~~`但我不是在灌水啊!!!
支持的请也来顶一下!
© 中文版权所有:
迎风飞翔
程序版权所有:山鹰(糊)、花无缺 版本:
L
eo
B
BS
X Build060331
本论坛言论纯属发表者个人意见,与
“迎风飞翔”论坛
立场无关