以文本方式查看主题

- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 城市论谈 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/forums.cgi?forum=2)
--- 关于 《梦之道》 歌词的问题 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=176)


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/03 02:57pm

[这个贴子最后由触动心的弦在 2004/01/02 09:58pm 第 1 次编辑]

梦の道~On the Zola road

Nekki Basara & Elma

在黎明前 一个人行走的道路是
碧青闪烁地 延续着梦之道

要是把眼闭起来 就可听得见对吧
遥远处传来 呼喊你的旋律

*星星啊睁开眼睛吧 请传达我的思念
让笔直的光芒 贯穿了黑暗
跨过无尽的天空*

在梦中 撒落的悲伤
[color=#DC143C]去面对后[/color] 乘著风展翅而飞

星星啊睁开眼睛吧 请为我照亮明天
**让笔直的光芒 贯穿了黑暗
跨过无尽的天空**

Repeat *...*

Repeat **...**


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/03 03:00pm

以上的红字部分,我看不懂~~~~


-- 作者: kurai
-- 发布时间: 2004/01/03 04:19pm

真的有點怪,是打錯字!?


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/04 10:26am

不知道也,希望站长能够快点答复啦


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/01/04 10:39am

他老人家应该在考试,忙着呢


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/04 04:54pm

哦。我也要考试了~~


-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2004/01/04 04:59pm

[quote][b]下面引用由[u]触动心的弦[/u]在 [i]2004/01/02 09:57pm[/i] 发表的内容:[/b]
...
在梦中 撒落的悲伤
去面对后 乘著风展翅而飞
...
[/quote]

我最近看到的那一段的英译文是:
In a dream
The sorrow which spills
Is caught quietly,
Riding the wind, to the roots

似乎还不太准确,再结合日本人写的日译中程序,我的理解大概是:
在梦中
静静地接住溢出的悲伤
乘着风展翅而飞

其实歌词这种东东嘛,是属于只可意会不可言传滴,就像初学中文的老外看到我们现在的流行音乐的歌词会大感狗屁不通一样。我原来的这个中文歌词是从其他地方收集来的,我想译者的本意是说“直面悲伤之后”,细细品位一下其实意境也差不太多。

PS: 1 月 12 日,也就是我考完试以后,预计会把基本上所有的 M7 歌词补完 & 修正。


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/05 10:22am

哦,那就太好了~~~~期待ing~~~~~~


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/01/05 11:34am

哦,呵呵,我早你一日哦


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/05 11:45am

我6,7,9日~


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/01/05 11:50am

我刚去完广州考试回来,已经考了3科了


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/05 00:25pm

你考什么~~~~~


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/01/05 02:52pm

超晕,计算机文化基础、毛泽东思想概论、计算机概论,后面两科死定,都是死记硬背的,是我的弱弱项


© 中文版权所有: 迎风飞翔  版本: LeoBBS X Build060331