以文本方式查看主题

- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 城市论谈 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/forums.cgi?forum=2)
--- 關於郵購"long long live" 的問題 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=690)


-- 作者: kkkeihk
-- 发布时间: 2004/09/16 08:23am

我在福山唱片公司的網站,的海外訂購填了表格去訂,
之後我e-mail改了一封信,信裡夾雜著英文和一些亂碼, 我不太懂看,
有沒有人可教教我下一步是什麼?
是如何付錢和取碟的~~!!???
plz~~~ help~~!!@@


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/09/16 08:30am

encording那里选auto-select


-- 作者: kkkeihk
-- 发布时间: 2004/09/16 11:57am

*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*
 three nine CD SHOP 【Reservation check * payment guidance】
*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*
Thank you for proposing lately.

I guide the procedure which should be transmitted, and article delivery of an
article price
We ask for taking care that you do not commit some errors about transfer.
In order to avoid confusion, please pay at the bank window.

Your registration check:
Your number:ddd66678
The goods name:福山芳樹[LONG LONG LIVE] (TNDA-0001)
Quantity:1
Transferred money:\6000(Goods price \4800 + Delivery commission \1200)+ We
ask you for your paying our commission earned in your homeland.

※Since a visitor's registration number is needed in the case of goods price
transfer, please confirm.But though you can't imform the number, we'll accept.
※Apart from goods price, a regular delivery commission is needed. (Refer to
charge following)
※Please transfer within seven days after this guidance. I deliver goods within
five days after a payment check.
※Keep in mind that we do not repay after transfer even if you are mistaken in
the amount of money and pay in,
when you are transfer.
※Even if it will pass ten days or more after payment, when goods do not
arrive, please contact me to the following.

■About price payment■

<<Paying by bank transfer.>>
   Please transfer the following designated account in a nearby bank.
   (You also pay a transfer commission.)
   Please pay in in Japanese yen.
     We ask you for your paying our commission earned in your homeland.

※You have to pay your transfer commission but also our receipt commission by
yourself at the bank window in your country.
If you forget to pay our receipt commission, we need to pay it ourselves. So we
cannot send the goods of exact quantity
and you will have to transfer our receipt commission which we paid for your
former transfer with new receipt commission.
If you can't understand detail of our receipt commission, please say bank clerk
that
[Exactly 6000 yen must be made to be transferred to account of threenine
Entertainment certainly.]

?Transfer account?
  Account Name:Threenine Entertainment Limited Company
  Transfer account number:Bank of Tokyo Mitsubishi, Shibuya branch (usually
account) 3380505
  ※Attention!)Be sure to fill in a registration number before a name in the
case of entry of a payer.
   (The example in the direction of transfer people"TAROU YAMADA
"registration-number" WCA-1234": WCA-1234 TAROU TAMADA)
  Transferred money frame:\6000(Goods price \4800 + Delivery commission
\1200)

※Payment deadline→ 2004/09/22(A postmark is also effective on the day.)
※Goods dispatch→ After  a payment check  less than ten days.

■About goods delivery■
(1)I deliver by the specification delivery contractor after a payment check.
   ※Please understand beforehand that it may get mixed up 2 or 3rd
according to a delivery contractor's situation.
(2)Even if it will pass ten days or more after payment, when goods do not
arrive, please contact me to the following.
(キメ)A delivery commission will change with the number of goods purchase, and
will be performed as follows.
   In the case of 1-2 piece purchase ?1,200(Tax in)
   In the case of 3-4 piece purchase ?1,400(Tax in)
   In the case of 5-6 piece purchase ?1,900(Tax in)
   In the case of 7-8 piece purchase ?2,200(Tax in)
(4) We ask you for your paying our commission earned in your homeland.
     If you forget paying our commission earned, we can't send the goods.
 
   
■About returned goods■
(1)Please understand beforehand that the exchange and returned goods by the
reason of those other than the defect of goods are not made in principle.
(2)Please give me connection of the exchange and returned goods by the
defect of goods within eight days after goods arrival.
   In addition, I cannot accept exchange and returned goods after eight-day
or more progress.
(キメ)Please return, although it is troublesome, if the article which we sent
to your basis is dirty or has broken from the accident etc.
   Please send by C.O.D. And our company pays a postage and newly sends
superior goods.

※If there are a question, an inquiry, etc., please contact me to the following.

*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*
♪♪♪ three nine CD SHOP
♪♪♪ info@threenine.co.jp  TEL:03-5738-9900(Tokyo,Japan)(12:00~18:00
omitted Sat,Sun,Public holidays.)
♪♪♪ Management:Threenine Entertainment Limited Company
*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*===*
請問有那位英文好的?? 稍解釋.............=___=.....


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/09/16 00:24pm

[这个贴子最后由lbbqq在 2004/09/15 08:25pm 第 1 次编辑]

虽然很长,不过好像不难明呢。
我的理解是(主要部分):
对方银行帐号名:Threenine Entertainment Limited Company(三九娱乐有限公司)
银行帐号:Bank of Tokyo Mitsubishi(东京三菱银行), Shibuya branch(渋谷[寿蘭里面那个地方]分行) (usually account) 380505
一定要在付款人(你)名字前面写上在网站上的帐号名。如:你的名字是TAROU YAMADA,在网站上的帐号名是WCA-1234,那你要写的名字应该是WCA-1234 TAROU YAMADA
还有的就是你必须要付给银行汇款的手续费(你使用的银行在汇款中的得益),不然日本那边要付给“你使用的银行”。如果你没给手续费,他们不会寄出货物。

货物价钱为:4800円
投递费为:1200円(含税)
一共6000円(含税)
你要付的货币应该是“円”,所以你先要兑换货币再汇款

退货相关的我没看



-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2004/09/16 00:57pm

不知是我的英文水平问题还是怎么,看日本人写的英文总是特别别扭……

意思应该就是楼上 bbq 翻译的那样了。


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/09/16 01:17pm

日本人的英语水平本来就不怎么好嘛,我也看得很别扭,翻译上面那一点点,看了好几分钟了


-- 作者: basara
-- 发布时间: 2004/09/19 06:08pm

哦?!就只有这样买吗?!或者去中文网站看看啊!例如什么网上拍卖啊?!


© 中文版权所有: 迎风飞翔  版本: LeoBBS X Build060331