以文本方式查看主题
- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: fww8fb 多亏了 kurai 兄发的英文歌词,这回总算是完全弄明白这首歌的意思了,发现……居然是一首不折不扣的情歌呢! :em09: 一直以为巴萨拉不太唱情歌的,大部分歌里都是一种热爱跟博爱的味道,嘿嘿,大家还记得这首歌是巴萨拉对谁唱的么? 以下是我重新整理的中文歌词: [align=center]SUBMARINE STREET 作词:K.INOJO 作曲:福田俊哉 编曲:湯川とうべん “何时才能和你再见面呢?” 徘徊在无止尽沙漠中的两人 想和你见面且想打散这寂寞 在梦里看见,一道彩虹映在你美丽的眼眸中 “现在的你在做什么呢?” 在绿色草原上擦肩而过的两人 想和你见面且想把命运拉近身旁 想要带你前往,我们曾经读到的书本里所记载的 想和你见面且想打散这寂寞 想和你见面且想把命运拉近身旁 (On the submarine street...)
-- 作者: basara 大部分歌里都是一种热爱跟博爱的味道?? 这首不是一样吗?!
-- 作者: FWW8FB
[这个贴子最后由FWW8FB在 2003/12/06 02:31am 第 1 次编辑] 也可以唱: 也可以唱: 等等等…… 但是你会对着谁唱: 你不要吓我哦,老大。
-- 作者: basara
。。。。。。。。。。。。。
-- 作者: FWW8FB 那是在给别人打气的语句,整个歌词看一遍嘛,而且也要看听众滴。实在不感觉不出的话,把两个歌词各抄一遍随便给哪个 MM 看看就知道了……
-- 作者: basara 果然是高手!沟女!
-- 作者: FWW8FB
[quote][b]下面引用由[u]basara[/u]在 [i]2003/12/06 02:45am[/i] 发表的内容:[/b] :em10: ……唯有一死以示清白。
-- 作者: lbbqq 站长,你的日文很行哦。歌词你自己翻译的吗?
-- 作者: FWW8FB
[quote][b]下面引用由[u]lbbqq[/u]在 [i]2003/12/06 08:45am[/i] 发表的内容:[/b] 不是滴,日文仅限于望文生义的阶段 :em10: ,全靠英文歌词翻译出来的,所以跟原意可能有点差距,不会很大就是了。
-- 作者: basara 大家去报日文班!
-- 作者: 触动心的弦 呵呵,MM听不懂我唱的日文版啊。不如大家把所有歌写个中文歌词啦~~~好不好?
-- 作者: lbbqq 你不会这么快就拿GUITA去唱情歌给MM听吧?
-- 作者: 触动心的弦 我惨啊,经常要用电话卖唱~~~~~55555555555555555555555555555555555555
-- 作者: lbbqq 都好啊,卖咗就有钱赚啦
-- 作者: 触动心的弦 有鬼钱咩~~~~义务劳动
-- 作者: lbbqq 咁你就唔可以讲系卖啦
-- 作者: 触动心的弦 ……………唱比MM听点敢收钱啊
-- 作者: lbbqq 她们会打赏给你嘛
-- 作者: 触动心的弦 BASARA:只要有面包就好了
-- 作者: lbbqq 那你记得下次卖唱时问MM拿面包啦
-- 作者: 触动心的弦 解放军战士:我们不拿群众一针一线~!
-- 作者: lbbqq 不拿,难道他们会自己做针做线吗?这样的话你都可以信?这个世界上是没有尼采滴
-- 作者: alexguy 那你罚你今晚用语聊唱给大家听
-- 作者: lbbqq
たった一曲のRock & Roll
-- 作者: kirayu 好听就行啦!!我就喜欢BASARA !
-- 作者: 触动心的弦
[quote][b]下面引用由[u]lbbqq[/u]在 [i]2003/12/07 11:39pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: lbbqq
[quote][b]下面引用由[u]触动心的弦[/u]在 [i]2004/01/24 12:11pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: chris
中文歌詞嘛......
|