以文本方式查看主题

- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 城市论谈 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/forums.cgi?forum=2)
--- [分享]"SUBMARINE STREET" 重新鉴赏。 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=71)


-- 作者: fww8fb
-- 发布时间: 2003/12/06 08:07am

多亏了 kurai 兄发的英文歌词,这回总算是完全弄明白这首歌的意思了,发现……居然是一首不折不扣的情歌呢! :em09: 一直以为巴萨拉不太唱情歌的,大部分歌里都是一种热爱跟博爱的味道,嘿嘿,大家还记得这首歌是巴萨拉对谁唱的么?

以下是我重新整理的中文歌词:

[align=center]SUBMARINE STREET

作词:K.INOJO 作曲:福田俊哉 编曲:湯川とうべん
演唱:Nekki Basara

“何时才能和你再见面呢?”
在海底街道的我今天又喃喃自语

徘徊在无止尽沙漠中的两人
在我的心里,有个缺口被打开了

想和你见面且想打散这寂寞
用声音的极限不断地呼喊你

在梦里看见,一道彩虹映在你美丽的眼眸中
某天想跟你一块儿去欣赏(这道彩虹)

“现在的你在做什么呢?”
即使是跟其他的什么人在一起
也无法使我的真心得到满足

在绿色草原上擦肩而过的两人
无论我怎么呼喊,回应我的也只有回音

想和你见面且想把命运拉近身旁
一直以来等待的只有你,纵使时光流逝

想要带你前往,我们曾经读到的书本里所记载的
遥远星系中的澄清大海

想和你见面且想打散这寂寞
不断地呼喊着你

想和你见面且想把命运拉近身旁
一直以来等待的只有你,纵使时光流逝

(On the submarine street...)
(Woo, woo...)
(On the submarine street...)
(Woo, woo...)
(On the submarine street...)
(Woo, woo...)
(On the submarine street...)
(Woo, woo...)
[/align]


-- 作者: basara
-- 发布时间: 2003/12/06 08:09am

大部分歌里都是一种热爱跟博爱的味道??

这首不是一样吗?!


-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2003/12/06 08:28am

[这个贴子最后由FWW8FB在 2003/12/06 02:31am 第 1 次编辑]

你可以对着一个同性唱:
[color=#FF1493]“Let's go 让我们一起穿越梦中的黎明
即使它还很遥远
Maybe 有什么事情将要发生
(但是)只要有爱,我们什么都能做得到
如果你倾听我的歌
(你就会发现)让两颗心相互交汇是那样的简单啊”[/color]

也可以唱:
[color=#FF1493]“Love will save your heart
藉着无畏的心灵和纯洁的眼眸
Love will save this world
请记着,它永远在你的身旁”[/color]

也可以唱:
[color=#FF1493]“Fly away, fly away
让我们登上高峰
Try again, try again
向昨天挥手再见吧
Fly away, fly away
只要你相信
Try again, try again
我将让你珍惜明天”[/color]

等等等……

但是你会对着谁唱:
[color=#FF1493]“想和你见面且想把命运拉近身旁
一直以来等待的只有你,纵使时光流逝
想要带你前往,我们曾经读到的书本里所记载的
遥远星系中的澄清大海”[/color]

你不要吓我哦,老大。


-- 作者: basara
-- 发布时间: 2003/12/06 08:34am

。。。。。。。。。。。。。

“Fly away, fly away
让我们登上高峰
Try again, try again
向昨天挥手再见吧
Fly away, fly away
只要你相信
Try again, try again
我将让你珍惜明天”
这个不太像啊!


-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2003/12/06 08:42am

那是在给别人打气的语句,整个歌词看一遍嘛,而且也要看听众滴。实在不感觉不出的话,把两个歌词各抄一遍随便给哪个 MM 看看就知道了……


-- 作者: basara
-- 发布时间: 2003/12/06 08:45am

果然是高手!沟女!


-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2003/12/06 09:19am

[quote][b]下面引用由[u]basara[/u]在 [i]2003/12/06 02:45am[/i] 发表的内容:[/b]
果然是高手!沟女!
[/quote]

:em10: ……唯有一死以示清白。


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/06 02:45pm

站长,你的日文很行哦。歌词你自己翻译的吗?


-- 作者: FWW8FB
-- 发布时间: 2003/12/06 06:40pm

[quote][b]下面引用由[u]lbbqq[/u]在 [i]2003/12/06 08:45am[/i] 发表的内容:[/b]
站长,你的日文很行哦。歌词你自己翻译的吗?
[/quote]

不是滴,日文仅限于望文生义的阶段 :em10: ,全靠英文歌词翻译出来的,所以跟原意可能有点差距,不会很大就是了。


-- 作者: basara
-- 发布时间: 2003/12/06 10:53pm

大家去报日文班!


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 00:20am

呵呵,MM听不懂我唱的日文版啊。不如大家把所有歌写个中文歌词啦~~~好不好?


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 00:32am

你不会这么快就拿GUITA去唱情歌给MM听吧?


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 05:52am

我惨啊,经常要用电话卖唱~~~~~55555555555555555555555555555555555555


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 05:55am

都好啊,卖咗就有钱赚啦


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 06:03am

有鬼钱咩~~~~义务劳动


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 06:17am

咁你就唔可以讲系卖啦


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 05:20pm

……………唱比MM听点敢收钱啊


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 05:32pm

她们会打赏给你嘛


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 05:48pm

BASARA:只要有面包就好了


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 06:36pm

那你记得下次卖唱时问MM拿面包啦


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2003/12/07 08:27pm

解放军战士:我们不拿群众一针一线~!


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/07 09:02pm

不拿,难道他们会自己做针做线吗?这样的话你都可以信?这个世界上是没有尼采滴


-- 作者: alexguy
-- 发布时间: 2003/12/08 05:27am

那你罚你今晚用语聊唱给大家听


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2003/12/08 05:39am

たった一曲のRock & Roll
明日へと響いてく
朝焼けの彼方へ
おまえをさえぎるぅものわ何もない


-- 作者: kirayu
-- 发布时间: 2004/01/23 01:31am

好听就行啦!!我就喜欢BASARA !


-- 作者: 触动心的弦
-- 发布时间: 2004/01/24 06:11pm

[quote][b]下面引用由[u]lbbqq[/u]在 [i]2003/12/07 11:39pm[/i] 发表的内容:[/b]
たった一曲のRock & Roll
明日へと響いてく
朝焼けの彼方へ
おまえをさえぎるぅものわ何もない
[/quote]
呢个叫做复制,粘贴~!


-- 作者: lbbqq
-- 发布时间: 2004/01/26 05:15pm

[quote][b]下面引用由[u]触动心的弦[/u]在 [i]2004/01/24 12:11pm[/i] 发表的内容:[/b]
呢个叫做复制,粘贴~!
[/quote]
大错特错,这是我自己打的


-- 作者: chris
-- 发布时间: 2004/01/26 10:30pm

中文歌詞嘛......
試過了,很難改哦~


© 中文版权所有: 迎风飞翔  版本: LeoBBS X Build060331