以文本方式查看主题
- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi) |
-- 作者: 风中之翼
[这个贴子最后由风中之翼在 2005/03/04 00:00am 第 4 次编辑] 不为了回避“崇日”之嫌,只为了能让我们爱的歌为更多的人所爱,大家一起—— 不必苛求,只要有真心,就始终温暖。BASARA的歌,可以与我们更近,也应该与我们更近。
-- 作者: hiroyuki ………………楼住说得是有道理,但就如很多改篇歌词的歌曲一样,神韵很难保留,改了后就没有那种味道
-- 作者: amy
為歌曲填上中文歌詞是不要緊啦~~如果填得好的話...
-- 作者: FWW8FB
[quote][b]下面引用由[u]amy[/u]在 [i]2005/02/26 10:47am[/i] 发表的内容:[/b] 这里有个问题,当把 M7 的歌跟动画本身剥离的时候。比方说做宣传,就像 FB@HK 的聚会一样,边走边弹边唱,是中文好还是日文好?想拉没看过 M7 的乐器好手一起玩音乐,是中文好还是日文好?
-- 作者: 风中之翼 对我来说,由于与大众流行的脱钩,不会唱,也不太想学一般的流行歌。我现在只有日本的动漫歌曲和韩国的一些流行乐,偏偏身边很少有动漫、音乐通吃的人,所以,我现在有点寂寞(因为这种原因到这里来教唆群众,我好像有点自私啊)。而如果能用中文来唱那些歌,先不管旁人,自己的感觉也会好些,因为我认为,重填词是给歌的一次新生(当然前提是词写得足够好)。总之,我会先试着填一两首,让大家看看。
-- 作者: hiroyuki 期待!
-- 作者: 无责任舰长
[quote][b]下面引用由[u]hiroyuki[/u]在 [i]2005/02/25 10:16pm[/i] 发表的内容:[/b]
-- 作者: 风中之翼 做成什么样都没关系的,哪怕全部重写也没问题,有兴趣的朋友请试试啊。
-- 作者: 风中之翼 本想先写Angel Voice的,但今天自习课补觉时,脑中却响起了这首歌。 I Call Your Name 你的背影 告诉我我们曾经见过 你的眼中 只有天边的遥远彩虹 I call your name 未来的风 一直在心中呼唤我们 你的眼中 我 又看到皎洁星光 I call your name 和原日文歌词相比,实在是有点俗气。
-- 作者: keele 在下也認爲, 若是組Band, 要令周遭的人聼懂, 非用中文不可, 否則沒看過M7的人是根本不會理會的. 風翼兄此擧徵集中文詞, 可說是為以後的組Band活動鋪好路了. 善哉善哉~~ 大家一起來寫中文詞吖~
-- 作者: keele
轉自HK-FireBomber論壇 http://macross7.net/discuz/index.php 再試一次(TRY AGAIN) 用力來深深的去唱一曲 像沒盡頭的天空有哪麼高 望著路還多崎嶇那怕摔倒 fly away fly away 絕望和唏噓不會再找到 fly away fly away 盡力來高歌一闕rock'n'roll
-- 作者: sylvia
-- 作者: 风中之翼 一起来写吧,结果不是最重要的。
-- 作者: yface 好啊~不过我想先多看看M7多听听
-- 作者: chriszhao 在下新来的,也这么想,脱离的动画的BASARA的歌,只能说是好听,算不上经典
-- 作者: mylene1018 我N年前从网上下载了M7的歌词,有中文译义和英文译义,还有日文发音。。。我打印了出来,厚厚的一本!!!
-- 作者: 空壳打火机 = =我也想把《LIGHT THE LIGHT》填词,然后明年学校中秋晚会的时候表演啊……其实最喜欢的还是《ANGEL VOICE》
|