以文本方式查看主题

- “迎风飞翔”论坛 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/leobbs.cgi)
-- 阳光海岸 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/forums.cgi?forum=8)
--- [原创]詢問一下內地網路方言& 隨手寫 (https://flywithwind.org/forum/cgi-bin/topic.cgi?forum=8&topic=782)


-- 作者: slodnet
-- 发布时间: 2006/10/26 00:11am

[这个贴子最后由slodnet在 2006/10/25 08:17am 第 1 次编辑]

加水印内容不能打印

最近在維基百科逛啊逛的…

突然想起台北的路牌,之前好像在那
一年換過了…只是變的很不習慣
中文不變,變的是英文…  之前台灣在為了要使用通用拼音還是漢語拼音在爭執…

我不太清楚兩者有什麼差別…但是我覺得我應該比較支持通用拼音…

例如:
新華路 (通用拼音是:Shin-Hua Rd.)  漢語拼音則是:Xin-Hua Rd
台北市的寶慶路:記得慶應該通用拼音是用Ching..  怎麼會發Qing呢?

感覺不合…尤其我又學過英文的自然拼音法…更是不自然[br][br][color=#990000][b]-=-=-=-=- 以下内容由 [i]slodnet[/i] 在 [i]2006年10月25日 00:18am[/i] 时添加 -=-=-=-=-[/b][/color]
像台北

我們是稱Taipei..
好像大陸北方稱Taibei..


-- 作者: 火月
-- 发布时间: 2006/10/26 02:53pm

哈哈```你那是不標準普通話呢```不過貌似臺灣的國語都是這樣```

沙發就是搶樓專用的,就是有樓主髪了帖,之後第一個跟帖的就是沙發....

詳細我也不知道爲什麽,說多了就慣了````


-- 作者: 十六岁の回忆
-- 发布时间: 2006/10/26 03:15pm

牛X就是非常棒的意思.


-- 作者: 晒晒
-- 发布时间: 2006/10/28 04:34am

SF的来由的其中一个说发是SO FAST的近音..表示回复的够快
另外一个来由听说是某些18X论坛专用的.........

台北的却是读TAIBEI...


-- 作者: fww8fb
-- 发布时间: 2006/10/28 11:54am

首先普通话里,“沙发”是英语 "sofa" 的音译。
就像火月说的,现在在网上是抢着回复帖子的术语。然后“沙发”之后又延伸出“板凳”(抢不到沙发当然只能坐板凳咯)、“地板”(板凳都没有就只好坐地上了)。
至于为什么要用到“沙发”这个词,晒晒的解释已经很全面了。

“牛B”就是牛的“那话儿”,原来是带贬义的,但是因为这些年说的人太多,已经慢慢中性化了,现在跟英语里说某某人 "crazy" 的意境很接近。

如果是给外国人看的话,还是通用拼音符合对方的习惯,不过因为国内标路牌等一直用的是标准的汉语拼音,估计他们已经看惯了,呵呵。估计台北是打算遵循“国际惯例”吧。


-- 作者: slodnet
-- 发布时间: 2006/10/28 08:41pm

[quote][b]下面引用由[u]火月[/u]在 [i]2006/10/25 02:53pm[/i] 发表的内容:[/b]
哈哈```你那是不標準普通話呢```不過貌似臺灣的國語都是這樣```
沙發就是搶樓專用的,就是有樓主髪了帖,之後第一個跟帖的就是沙發....
詳細我也不知道爲什麽,說多了就慣了````
[/quote]

火月小姐= = 這應該不是標不標準的普通話的問題吧
我覺得倒是口音的問題,其實本身國語並沒有分什麼所謂標不標準

就像北京人喜歡講話尾音加個"兒"字~~ 例如:這西瓜真是甜兒啊~  
像山東人的山東腔就很重,以前我家附近有一個賣臭豆腐的老周
山東腔很重~~  山東人講話的句型:俺今天要大開殺戒啦~~

早期國民政府撥遷來台,口音就極重,我想老蔣也是(他是不是武漢人啊)
而現在聽得出口音的,大概就是當年隨著國民政府一起來台的國民軍吧

像港人講國語也聽的很奇怪= =   不過台灣的台語,是承自於閩(福建的)
客家語我不知道兩岸有沒有差別,或多或少有…

而台灣通行的閩南語…感覺比較像泉州話~~和漳州話又不太一樣

但是台灣與金門相比,金門的閩南語和福建人講的閩南語好像又差異不大

管他的= = 語言能通就不錯了


-- 作者: slodnet
-- 发布时间: 2006/10/28 08:42pm

[quote][b]下面引用由[u]晒晒[/u]在 [i]2006/10/27 04:34am[/i] 发表的内容:[/b]
SF的来由的其中一个说发是SO FAST的近音..表示回复的够快
另外一个来由听说是某些18X论坛专用的.........
台北的却是读TAIBEI...
[/quote]
晒兄~~~可是國際上還是稱台北為Taipei唷!


-- 作者: slodnet
-- 发布时间: 2006/10/28 08:44pm

如果牛b是稱讚某人很厲害…

是不是就有點像台灣人常講的…

哇,這個人好"屌"啊~~~~  等同一樣的意思呢?


-- 作者: 晒晒
-- 发布时间: 2006/10/28 11:41pm

正解..........
我爱黑涩会里面......听到过N次的好屌这词..


© 中文版权所有: 迎风飞翔  版本: LeoBBS X Build060331