>> 欢迎您,客人登录 按这里注册 忘记密码 在线 搜索 论坛风格  帮助   


>>> 以《超时空要塞七》为主,《超时空要塞》系列的相关资讯及讨论。
“迎风飞翔”论坛城市论谈 [返回] → 浏览:能不能想办法将M7的字幕重做  本帖为精华帖子 标记论坛所有内容为已读 

 目前论坛总在线 9 人,本主题共有 1 人浏览。其中注册用户 0 人,访客 1 人。  [显示详细列表]
发表一个新主题 回复贴子 开启一个新投票 ◆此帖被阅读 26970 次◆  浏览上一篇主题  刷新本主题  平板显示贴子 浏览下一篇主题
 * 贴子主题: 能不能想办法将M7的字幕重做 不分页显示此帖  保存该页为文件  本贴有问题,发送短消息报告给版主  加入个人收藏&关注本贴  显示可打印的版本  把本贴加入收藏夹   

 风中之翼 
 头衔: 论坛版主

 

等级: 七号要塞舰长
信息: 该用户目前不在线 此人为版主 帅哥 寅虎 白羊座
威望: 0 积分: 507
现金: 15469 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 天津西青 China
发帖: 450
精华: 1
在线: 94 时 58 分 39 秒
注册: 2006/06/09 03:32pm
造访: 2013/07/02 09:18am
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 取消只看我 [楼 主]
  既然没有字幕组关心M7,作为M7支持者的我们,是不是应该靠我们自己的力量,将M7的字幕重新制作呢?M*(
翻译方面的问题应该不太大的,论坛上很多人都会一些日语,大家对M7的理解更是十分深刻,加上还有粤语版可供参考,我们一定可以翻译得准确又生动的(至少肯定能比现在那个字幕好)。fu
虽然还有许多问题有待解决,比如片源、软硬件条件等,但如果多数人有这个想法,我觉得我们应该去尝试一下。(y,








风有点大,不过雾散了!


发贴时间2005/04/24 03:11pm 此 IP 为代理服务器IP: 已设置保密[本文共392字节]  

 * 树形目录
 主贴: 既然没有字幕组关心M7,作为M7支持者的我们,是不是应该靠我们自己的力量,将M7的字幕重新制作呢 ...   作者:风中之翼 2005/04/24 
  回复: 我想2xx元还是可以接受的,大家可以凑钱(我还可以顺便学学邮政汇款)。如果我这边有卖的话,我 ...   作者:风中之翼 2005/04/25 
  回复: L兄既然有DVD版,可以先做没问题的部分。只要FB和L兄两人一声令下“开工!”,我就马上全力以赴。   作者:风中之翼 2005/04/25 
  回复: 这样看来,基本条件不就齐了吗?好像可以开工了。   作者:风中之翼 2005/04/25 
  回复: 配音的话,谁也做不好嘛,否则大家都能去当声优了。我在视频制作方面的知识少得可以,能不能推荐 ...   作者:风中之翼 2005/04/26 
  回复: 太好了,我试试。这么累的活不该全给FB做的,有没有办法让我也分担一点?   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 把最前面的解说翻译了,有胡扯的成分。1 018,985 -->  022,853超时空要塞 72 043,970 -- ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 我对MACROSS系列不熟悉的,MEGAROAD什么的,要不是舰长写的那个故事,我都不知道是什么东西。音 ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 应该是9号的意思吧,在那一句后半部分还说“新マクロス一番艦が”(后面说的动词是“執行”吗? ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 等一下……应该是“新マクロス級一番艦が”吧。我对我的耳朵有信心哦,虽然得过中耳炎。   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 嗯,太好了,解决了一个问题,已经开始向成功迈进了,谢谢L兄。   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 高!实在是高!这下翻译的问题OK了!大家高举蒋介石理论的旗帜!(要是文革时期,我可能没命了吧 ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 我要是能买到DVD版就好了,告诉我在广州哪里有好吗?也许我哥能帮我买来。   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 嗯,下次有机会跟他说说……他要没时间的话,FB我给你寄钱你帮我买好不?不过这是后话了,到时再 ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 那么说,前面的被“替わり”的,也应该是MEGAROAD“级”,而不是“旧”了……“旧”在语法上好像 ...   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 原来如此,都明白了。   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 嗯……什……什么来着?   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 啊……啊……啊……明白了,这是英文翻译者的添加成分,咱们也可以合理地加入一些……嗯,嗯!   作者:风中之翼 2005/04/27 
  回复: 既然有英文字幕,那是不是用不着再听着日语去改原来的字幕了?不如FB把英文字幕截出来,然后大家 ...   作者:风中之翼 2005/04/28 
  回复: 这么看来,也对,咱们没必要跟着欧美人的思路走,好,加油!   作者:风中之翼 2005/04/28 
  回复: DVD版的画质差啊?难道就像BT上的那个那样吗?不敢相信。   作者:风中之翼 2005/04/29 
  回复: 问题是那里的M7是不是画质很好,以及买一套M7要多少钱(那上面有好几个M7,我都看糊涂了)。50多 ...   作者:风中之翼 2005/04/29 
  回复: 我的RMVB的画质比BT服务器上的好很多,应该存在画质很好的DVD版吧……找不到的话,翻译起来多没 ...   作者:风中之翼 2005/04/29 
  回复: 这样的话,即使我在市面上见到DVD版,也不知是否有好的画质,还是不能轻易出手。FB和L兄的DVD版 ...   作者:风中之翼 2005/04/30 
  回复: BT服务器上的M7我看了,无法忍受,我想L兄和FB的DVD版的画质至少比那个好吧。我在市面上见到的篮 ...   作者:风中之翼 2005/04/30 
  回复: 这是怎么回事呢?4张碟装的100集篮球飞人,6张碟装的50集的M7,它们的画质竟然相差不多,真奇怪 ...   作者:风中之翼 2005/04/30 
  回复: 看来不能用这个了,否则迎风的人都要倾家荡产了……如果画质上面实在没办法,就只好用高音质来弥 ...   作者:风中之翼 2005/05/01 
  回复: 尽量减少压缩时的损失吧。   作者:风中之翼 2005/05/01 
  回复: 第一集完成了,虽然有些地方没译出来……还是先来看看吧。   作者:风中之翼 2005/05/01 
  回复: 谢谢啦,到时就请多帮忙了!   作者:风中之翼 2005/05/01 
  回复: 离定稿还很远,细节需要再斟酌,特别是带?和*的句子需要修改和补充,请L兄也来研究一下这些句子 ...   作者:风中之翼 2005/05/02 
  回复: 有时间的话,FB请将带“?”和“*”句子对应的英文字幕做来看看。   作者:风中之翼 2005/05/03 
  回复: 到底要不要开工呢?要开工的话,L兄和FB就说一声,我就腾出时间开始做初步翻译;你们不说开工的 ...   作者:风中之翼 2005/05/09 
  回复: 边做边学不是也挺好吗?时间不是问题,多久都没关系,这里又没有硬性规定的任务。只要一点一点地 ...   作者:风中之翼 2005/05/11 
  回复: 看来计划要破产……   作者:风中之翼 2005/05/14 
  回复: 像米卢…………大空翼……………………总之我自己慢慢做着试试吧,不过也许一周连一集都做不出。   作者:风中之翼 2005/05/15 
  回复: 日语……我的水平相当于初一学生的英语水平……就靠着字典和翻译网站……不过我的时间倒是比较多 ...   作者:风中之翼 2005/05/16 

 本主题共有一页

快速回复主题: 能不能想办法将M7的字幕重做
您目前的身份是: 客人 ,要使用其他用户身份,请输入用户名和密码。未注册客人请输入网名,密码留空。
输入用户名和密码: 用户名: 没有注册? 密码: 忘记密码?
上传附件或图片 (最大容量 200KB)
目前附件:(如不需要某个附件,只需删除内容中的相应 [UploadFile ...] 标签即可) [删除]
选项  插入魔法表情

使用 LeoBBS 标签?
显示您的签名?
使用表情字符转换?
使用字体转换?

    快速引用第 楼层的回复
 顶端 加到"个人收藏夹" 主题管理总固顶 取消总固顶 区固顶 取消区固顶 固顶 取消固顶 提升 沉底
加重 取消加重 精华 取消精华 锁定 解锁 删除 删除回复 移动


© 中文版权所有: 迎风飞翔
程序版权所有:山鹰(糊)、花无缺  版本:LeoBBS X Build060331
 

本论坛言论纯属发表者个人意见,与 “迎风飞翔”论坛 立场无关
当前页面执行消耗时间: 90.00 毫秒 [Gzip: On, Level: 9]