|
仔细地看了一下,GREAT!翼兄真了不起!y@.% 在部分翻译的细节上我个人倒有一点不同的看法,例如:0d#KH ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 FgC7 58©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 atQ 0: 7:20,540 --> 0: 7:22,508[I#|8\ 钻石武力进入待机状态pDrId 是否翻成“钻石武力进入备战状态”或改成“钻石武力随时准备出击?”更为妥当?|l ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 .MY 75©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 -RB*Xo 0: 8:29,709 --> 0: 8:31,5061hsd@& 敌人已经突破到第一防卫线+x0{ 改为“敌人(机)已经进入第一防卫线”;8x ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 6kEl#7 79©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 x 0: 8:41,187 --> 0: 8:42, 85Ee~E 位置没有变化(?)Q9{JZC 可考虑“(敌军)方位有无改变?”等。m ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 ) 以上只是我的个人之见,具体的还请翼兄自己拿主意。{_@Iy#
| | |
|
|
|