|
>>> 以《超时空要塞七》为主,《超时空要塞》系列的相关资讯及讨论。 |
|
|
◆此帖被阅读 4889 次◆ |
|
|
* 树形目录 | ||
主贴: 巴莎娜每次唱歌前都会说的一句:香港版:show timeDVD版:我就是想问!是日文的!翻译变了:可恶 ... |   作者:basara | 2003/12/08 |
回复: 站长知道吗?! |   作者:basara | 2003/12/08 |
回复: 俺の歌を聞こえ。 如果L的签名没错的话~~~~ |   作者:触动心的弦 | 2003/12/08 |
回复: 听我唱歌?!不是可恶的意思吗?! |   作者:basara | 2003/12/08 |
回复: 不是吧~~~ 可恶好象读KONON(大约,听声优读) |   作者:触动心的弦 | 2003/12/08 |
回复: 你想知道的“可恶”应该是这个吧:“くそ”(ku so),意思不是“可恶”,比可恶更严重啊,是… ... |   作者:lbbqq | 2003/12/08 |
回复: yi ku so=let's go~! |   作者:触动心的弦 | 2003/12/09 |
回复: 是“i”,不是“yi”啊。没有“yi”这个发音滴 |   作者:lbbqq | 2003/12/09 |
回复: 还有, 应该是“行くしょう”吧(可能有点不正确),但“行く”是动词,“しょう”应该是接动词 ... |   作者:lbbqq | 2003/12/09 |
回复: 哎呀~~这要符合意境嘛 |   作者:触动心的弦 | 2003/12/09 |
回复: 呵呵,是不同滴哦 |   作者:lbbqq | 2003/12/09 |
回复: 那难道要将"let's go"翻译成“让我们走吧”?其实“let's go”只翻译成“走吧”的意思 |   作者:触动心的弦 | 2003/12/10 |
本主题共有一页 |
顶端 加到"个人收藏夹" | 主题管理:
总固顶
取消总固顶
区固顶
取消区固顶
固顶
取消固顶
提升
沉底
加重 取消加重 精华 取消精华 锁定 解锁 删除 删除回复 移动 |
本论坛言论纯属发表者个人意见,与 “迎风飞翔”论坛 立场无关 |