|
仔细地看了一下,GREAT!翼兄真了不起!P 在部分翻译的细节上我个人倒有一点不同的看法,例如:K] ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 %d# 58©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 MJ;)% 0: 7:20,540 --> 0: 7:22,508yklj 钻石武力进入待机状态k$P 是否翻成“钻石武力进入备战状态”或改成“钻石武力随时准备出击?”更为妥当?9 ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 IygX 75©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 T_x 0: 8:29,709 --> 0: 8:31,506Ki'%3 敌人已经突破到第一防卫线F2l 改为“敌人(机)已经进入第一防卫线”;)lcV?6 ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 Rw*qS 79©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 _; 0: 8:41,187 --> 0: 8:42, 85iFP 位置没有变化(?)S^ 可考虑“(敌军)方位有无改变?”等。f ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 e(We~ 以上只是我的个人之见,具体的还请翼兄自己拿主意。U-g
| | |
|
|
|