|
仔细地看了一下,GREAT!翼兄真了不起!KL 在部分翻译的细节上我个人倒有一点不同的看法,例如:h}\kI ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 v=hpU 58©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 /"jy 0: 7:20,540 --> 0: 7:22,508hhHy_ 钻石武力进入待机状态nU 是否翻成“钻石武力进入备战状态”或改成“钻石武力随时准备出击?”更为妥当?~OB]R ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 1d6~ 75©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 }U7# 0: 8:29,709 --> 0: 8:31,506' 敌人已经突破到第一防卫线F 改为“敌人(机)已经进入第一防卫线”;.f%y ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 N?l 79©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 yh# 0: 8:41,187 --> 0: 8:42, 85A 位置没有变化(?)nbl)4 可考虑“(敌军)方位有无改变?”等。mnO* ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 dV/Mu 以上只是我的个人之见,具体的还请翼兄自己拿主意。 k;
| | |
|
|
|