|
虽然水准不太高,但总算是将第一集的翻译做完了一半,下面是目前想到的待确定的名词。x6 首先是人名9mBZwN 主角名:巴萨拉。最常用的汉字好像是这个,应该没什么异议吧。6Yv Mylene:是“米妮”、“米莲”、还是“米莲妮”呢?jR^ “雷伊”、“比希达”这两个也没异议吧?F.> “伽姆林”这个名字也许有很多版本,大家一起决定吧zk- “多卡”,戏份不多,这个名字可以吧?=sjE M7舰长:还是叫“麦克斯”吧,“马克斯”总是很别扭。h 舰长夫人:问题是用哪几个同音字,“米丽娅”、“米莉娅”、“米丽亚”……无限可能d Fire Bomber经济人:“亚纪子”吗?我的字幕是“秋子”,到底是哪个呢?g&;^d 舰长旁边的参谋:“艾克塞多尔”,行吗?eDC 舰桥美女两人:“美保美穗”和“萨丽·S·佛德”a}. 飞车党头目:“雷古丝”G 市长保镖:“迈克尔”,有个“迈克尔·杰克逊”嘛。X+;j 原始恶魔头头:………………什么呢?yMIcv+ “第二女主角”:“希比露”、“希比路”、“西比路”…………这几天刚学了排列组合…………IQ5y3i 擅长发现美的恶魔:“伽比路”yI2" 上面所说恶魔旁边的恶魔:“古拉比路”b 最纯情的恶魔:“基基鲁”W2v5 其他恶魔叫什么…………请大家好好想想吧。# ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 \ 然后是事物名EX8pE- Spiritia:虽然我在字典上没找到“Spiritia”这个词,不过现在重要的是怎么用汉语说,“灵魂精华”?“精神精华”?还是别的什么?," AnimaSpiritia:“阿尼马”,行吗?1} 俺の歌を聞け!:我们不是在配音,用Show time就有欠斟酌之嫌,大家来想想,怎样说既能表现Basara的精神,又比较符合汉语习惯。5` いくぜ!:Basara的口头禅,可是怎么翻译呢?“开始了”欠感情,“走了!”又不通,“开始吧!”感觉也很怪。O@8sg CITY7、BATTLE7:直接用英文似乎是很容易的解决办法,但还是尽量做成全中文吧。Z$Gb フォールド:是叫“超时空航行”吗??|< ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 LG, 好像还有不少名词,有人想起来,就随时补充吧。Wmm 希望通过我们的努力,能够让更多的人看懂M7,喜欢M7,因M7而感动。4XOX}
| | |
风有点大,不过雾散了!
|
|
|