>> 欢迎您,客人登录 按这里注册 忘记密码 在线 搜索 论坛风格  帮助   


>>> 以《超时空要塞七》为主,《超时空要塞》系列的相关资讯及讨论。
“迎风飞翔”论坛城市论谈 [返回] → 浏览:[Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手, ... 标记论坛所有内容为已读 

 目前论坛总在线 12 人,本主题共有 1 人浏览。其中注册用户 0 人,访客 1 人。  [显示详细列表]
发表一个新主题 回复贴子 开启一个新投票 ◆此帖被阅读 69095 次◆  浏览上一篇主题  刷新本主题  平板显示贴子 浏览下一篇主题
 * 贴子主题: [Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手,字幕制作中…… 不分页显示此帖  保存该页为文件  本贴有问题,发送短消息报告给版主  加入个人收藏&关注本贴  显示可打印的版本  把本贴加入收藏夹   

 fww8fb 
 头衔: 论坛坛主




等级: Anima Spiritia
信息: 该用户目前不在线 此人为坛主
威望: 0 积分: 1483
现金: 22150 银子
存款: 没开户
贷款: 没贷款
来自: 保密 blank
发帖: 1343
精华: 6
资料:  
在线: 254 时 54 分 12 秒
注册: 2006/05/16 04:29pm
造访: 2023/06/13 06:05am
消息 查看 搜索 好友 引用 回复贴子回复 只看我 [楼 主]
  [这个贴子最后由fww8fb在 2008/08/05 11:38am 第 5 次编辑]lE
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  }yas6>
源盘:MACROSS 25 周年纪念 HD-DVD{Sh
虽然 MACROSS 不停的炒冷饭,不停的旧瓶装新酒拿出来卖,颇有骗钱嫌疑,不过也算是便宜了我们这些海外的 Fans,这不,清晰版的 M7 终于得见。~
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  ?@
获取途径:日本 P2P 软件 Winny=k
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  X8<^wl
文件格式:[|N
视频:Windows Media Video 9 640x480 23.98fps 2000Kbps+MhW
音频:Windows Media Audio 48000Hz stereo 192Kbps@rqY=b
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  X>v}
文件大小:89 个文件,29.2GB"piY
2000Kbps+ 的视频编码其实有点过头了,像这种早期的动画,就算是数码重灌的版本,1400Kbps 左右的码率也足以达到画质的极限。直接后果就是 TV 版一集有 400MB ~ 600MB 的大小,什么概念呢?MF 的 720p 清晰版才 300M 左右一集……正在考虑要不要二次压缩一下。ydt3pc
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  $|j
文件列表:H
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 アンコール 「どっちが好きなの?」 (WMV9 640x480).wmvH
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 アンコール 「オン ステージ」 (WMV9 640x480).wmvTz?
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 ダイナマイト 第1話 「漂流 ~WONDER~」 (WMV9 640x480).wmv0-!C8p
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 ダイナマイト 第2話 「墓場 ~CEMETERY~」 (WMV9 640x480).wmvP6KSN
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 ダイナマイト 第3話 「孤独 ~LONESOME~」 (WMV9 640x480).wmv!rt[
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 ダイナマイト 第4話 「銀河クジラの歌う星 ~ZOLA~」 (WMV9 640x480).wmvL=
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 劇場版 「銀河が俺を呼んでいる!」 (WMV9 640x480).wmv?2
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 TV特番 「マクロス最速発進!!」 (WMV9 640x480).wmv"B
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 「Fire Movie KARAOKE 」 (WMV9 640x480).wmvU
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ドリ―ムキャスト専用ソフト 「マクロスM3オープニングムービー 」 (WMV9 640x480).wmv`0#q
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップED 「MY FRIENDS」 (WMV9 640x480).wmvk
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップED 「PARADE」 (WMV9 640x480).wmv$YWZ
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップED 「だけどベイビー!!」 (WMV9 640x480).wmv1C#]
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「DYNAMITE EXPLOSION Vol.0」 (WMV9 640x480).wmv8H$p
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「DYNAMITE EXPLOSION Vol.1」 (WMV9 640x480).wmv}-xKl"
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「DYNAMITE EXPLOSION Vol.2」 (WMV9 640x480).wmvfo!a
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「DYNAMITE EXPLOSION Vol.3」 (WMV9 640x480).wmvvS<[
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「DYNAMITE EXPLOSION Vol.4」 (WMV9 640x480).wmvS
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ノンテロップOP 「SEVENTH MOON」 (WMV9 640x480).wmvWy
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス25周年記念ライブ ダイジェスト 「DYNAMITE EXPLOSION」 (WMV9 640x480).wmv-9F
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス25周年記念ライブ ダイジェスト 「SEVENTH MOON」 (WMV9 640x480).wmvsL^
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「FireBomber 1stライブ」 (WMV9 640x480).wmv16&+
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「Let's Bomber!」 (WMV9 640x480).wmvr"bR$
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「MILIA THE PRESIDENT」 (WMV9 640x480).wmv?I
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「SEVEN BRIDGE」 (WMV9 640x480).wmvR1oVIp
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「SPIRITIA DREAMING」 (WMV9 640x480).wmvbh
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「TOP GAMRIN」 (WMV9 640x480).wmv+hLv
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「グッドモーニングミレーヌ」 (WMV9 640x480).wmv%|F
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「グババの惑星」 (WMV9 640x480).wmv~vH]}z
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「シティポリス24時!」 (WMV9 640x480).wmvrS
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「レイとアキコとステファンと???」 (WMV9 640x480).wmv"sb
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「大道格闘士 美比夷陀 不火洲」 (WMV9 640x480).wmv/0R!|
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 マクロス7 ぷらす 「突撃 あこーすてぃっく ラブハート」 (WMV9 640x480).wmv^6(
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ミュージッククリップ 「HOLY LONELY LIGHT(ライブ?バージョン)」 (WMV9 640x480).wmvX=.u"
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 ミュージッククリップ 「TRY AGAIN(アコースティック?バージョン)」 (WMV9 640x480).wmvCY_
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 映像特典 劇場予告 「マクロスフェスティバル'95 」 (WMV9 640x480).wmv\P
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 未放映話 「最強女の艦隊」 (WMV9 640x480).wmv"L_C
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第01話 「スピーカー??ッド」 (WMV9 640x480 Q93).wmvxD80
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第02話 「スピリチアレベル」 (WMV9 640x480).wmvQyA?3s
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第03話 「ファイアースクランブル」 (WMV9 640x480).wmvRY:;
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第04話 「バンパイアソルジャー」 (WMV9 640x480).wmv)
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第05話 「スピリットギャル」 (WMV9 640x480).wmvV>g"
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第06話 「ファーストコンタクト」 (WMV9 640x480).wmvr
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第07話 「サマ-アクシデント」 (WMV9 640x480).wmvD
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第08話 「バージンボンバー」 (WMV9 640x480).wmv3"+
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第09話 「エンジェルナイト」 (WMV9 640x480).wmv#V
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第10話 「ディープバラード」 (WMV9 640x480).wmvb
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第11話 「ミンメイビデオ」 (WMV9 640x480).wmvy2
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第12話 「スピリチアファーム」 (WMV9 640x480).wmvA#
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第13話 「フォールドアウト」 (WMV9 640x480).wmvl)yo
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第14話 「戦う女市長ミリア」 (WMV9 640x480).wmvB\?
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第15話 「乙女のジェラシー」 (WMV9 640x480).wmvwK6
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第16話 「戦場のオルゴール」 (WMV9 640x480).wmvJo.N/
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第17話 「プリティデビル」 (WMV9 640x480).wmv5
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第18話 「おちていく小悪魔」 (WMV9 640x480).wmvSPjq}Z
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第19話 「命がけのデート」 (WMV9 640x480).wmv9y
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第20話 「レディースの誘惑」 (WMV9 640x480).wmv?.
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第21話 「あぶないKISS」 (WMV9 640x480).wmvJT)m'
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第22話 「熱き炎の男たち」 (WMV9 640x480).wmv.
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第23話 「サウンドフォース」 (WMV9 640x480).wmv3
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第24話 「メリーゴーランド」 (WMV9 640x480).wmv3d!@
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第25話 「深夜のデュエット」 (WMV9 640x480).wmvPtSLF
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第26話 「惑星ラクスの死闘」 (WMV9 640x480).wmvh|KBa
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第27話 「七色の歌エナジー」 (WMV9 640x480).wmv*yb
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第28話 「サウンド新兵器」 (WMV9 640x480).wmvnNvqp]
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第29話 「パパ、ママ、愛再び」 (WMV9 640x480).wmvT;E
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第30話 「三角関係の公式」 (WMV9 640x480).wmvf2?82b
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第31話 「熱愛スキャンダル」 (WMV9 640x480).wmvJT+AE
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第32話 「ジャミングバーズ」 (WMV9 640x480).wmv(/kiEw
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第33話 「裏切りと少女の涙」 (WMV9 640x480).wmvdv
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第34話 「ギギルが歌った日」 (WMV9 640x480).wmvL]B
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第35話 「ふたりだけの夜」 (WMV9 640x480).wmvLA@
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第36話 「男たちの熱歌」 (WMV9 640x480).wmvmbgmma
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第37話 「宇宙遺跡のナゾ?」 (WMV9 640x480).wmvu|
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第38話 「禁断惑星のシビル」 (WMV9 640x480).wmv"mwi}*
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第39話 「帰ってきたバサラ」 (WMV9 640x480).wmv>
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第40話 「星を越える想い」 (WMV9 640x480).wmv8~w
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第41話 「ミレーヌ大好き!」 (WMV9 640x480).wmvH
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第42話 「決死の捕獲大作戦」 (WMV9 640x480).wmv5zskSk
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第43話 「それぞれの別れ」 (WMV9 640x480).wmvfVBbZ
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第44話 「悪夢の突入作戦」 (WMV9 640x480).wmvQ^]:f
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第45話 「野望の第4惑星」 (WMV9 640x480).wmv&+^/M4
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第46話 「ガムリンの反乱」 (WMV9 640x480).wmv&Ti
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第47話 「バサラ死す」 (WMV9 640x480).wmvHHs8>
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第48話 「ミレーヌ涙の熱唱」 (WMV9 640x480).wmvQ
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 第49話 「銀河に響く歌声」 (WMV9 640x480).wmva2yc%
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 音声特典 「マクロス7 Fire Bomber Galaxy Network Vol.0」 (WMV9 640x480).wmvgpp887
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 音声特典 「マクロスダイナマイト7 Fire Bomber GALAXY FUN NET CD」 (WMV9 640x480).wmv.9/
[アニメ DVD] HDリマスター版 マクロス7 音声特典 「マクロスフェスティバル’95 「チケマガCD」」 (WMV9 640x480).wmvSpG
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  9;eL@?
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  D"V
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  LAZFbM
截图::kA
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  %{"
此主题相关图片如下:/B\!>)
按此在新窗口浏览图片PU
v
按此查看图片详细信息@GB
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  %
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  s`
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  b
此主题相关图片如下:h_ b^~
按此在新窗口浏览图片F~
*S!
按此查看图片详细信息|S =a
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  uz4'
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  4)jr
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  >
此主题相关图片如下:Wib
按此在新窗口浏览图片X)K
n
按此查看图片详细信息q>
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  CzqCl1
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  E
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  2[-
此主题相关图片如下:e^'F
按此在新窗口浏览图片1=I4>0
zGVBt
按此查看图片详细信息Y)h
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  uFrD,[
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  c
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  w8j,:4
再来张超有损形象的……截自マクロス7 ぷらす 「Let's Bomber!」……1bw>?
©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞  d2
此主题相关图片如下:0qm*
按此在新窗口浏览图片~f
(@u
按此查看图片详细信息RTCrQS








A life 4 change.

辛辣尖锐的毒舌可以救世,诅咒谩骂的怨舌只会带来毁灭。
没有自知自觉的人类是毁灭世界的决定性因素。



发贴时间2008/06/27 09:56am IP: 已设置保密[本文共9808字节]  

 * 树形目录
 主贴: 源盘:MACROSS 25 周年纪念 HD-DVD虽然 MACROSS 不停的炒冷饭,不停的旧瓶装新酒拿出来卖,颇有 ...   作者:fww8fb 2008/06/27 
  回复: 人名(译名)列表:专用名词(译名)列表:TV 01 字幕制作人员:时间轴及初始字幕攫取:Me时间轴 ...   作者:fww8fb 2008/06/27 
  回复: 最容易看出质量的一是线条,二是光源,三是经过模糊处理的地方(跟二的道理一样)。第一组图,4 ...   作者:fww8fb 2008/06/27 
  回复: 目前对字幕的想法是先从盗版 DVD 中获得时间轴跟字幕,然后进行时间轴的调整,接着根据台版 VCD ...   作者:fww8fb 2008/06/27 
  回复: 老大你是神帮不了忙的人滚过   作者:lilbeast 2008/06/27 
  回复: 台版VCD?好像以前听谁说过字幕做的不错。。。那咱们重做还有什么劲   作者:风中之翼 2008/06/27 
  回复: 迎风本来就是以M7为主题.....迎风字幕组至少要有M7的作品吧....问题是想下载的人数.....   作者:DjMaozai 2008/06/28 
  回复: 我来报道了!~~~晚了~真对不起~~先做TV版的吧!!做完我就再重看一遍~~哈哈~就快到暑假了~我就要 ...   作者:remember16 2008/06/28 
  回复: 目前正在斟酌 2 次压缩的码率及视频格式,1600Kbps or 1400Kbps,XviD or MKV,需要压缩四次然后 ...   作者:fww8fb 2008/06/29 
  回复: 大家看看三楼的码率对比图吧,看看有什么意见?没意见我就开始压制了。   作者:fww8fb 2008/06/29 
  回复: FTP 里有呢。   作者:fww8fb 2008/06/29 
  回复: 二次。。算了,其实那个字幕值得DIY的地方还是挺多的。。。我也觉得3号比较好,不过AVI嘛。。。 ...   作者:风中之翼 2008/06/29 
  回复: 私心希望 バサラ 是翻成巴薩拉,因為最近有個字幕組也在重做M7 卻是翻成巴沙拿..(字幕組名稱:S. ...   作者:颖少 2008/06/29 
  回复: 对,译名也是个问题。我觉得按照普通话的发音统一一下特有名词和人名比较好。“巴萨拉”、“米莲 ...   作者:fww8fb 2008/06/29 
  回复: 我也觉得三号不错的说。。四号的确有点太差~委屈了我们的巴萨拉。。。字幕外挂投双手票赞成~~!~ ...   作者:remember16 2008/06/29 
  回复: 个人觉得...人物,机械或一些特别名称使用英文比较好...如:Basara,Mylene,Ray,Macross7,Battle7,V ...   作者:DjMaozai 2008/06/30 
  回复: 英文译名。。。也可以啊~只要不用那种很随便的中文译名,我就可以了~对了~老大,我们快主动找人 ...   作者:remember16 2008/06/30 
  回复: 我赞成这个,特别是和舰队有关的那堆代号和专有名词(Battle7、Fold、shelldown...),实在没法 ...   作者:风中之翼 2008/06/30 
  回复: 着急。。。磨耳擦嘴,人家都做6集啦 -=-=-=-=- 以下内容由 风中之翼 在 2008年06月29日 04:59am ...   作者:风中之翼 2008/06/30 
  回复: 被你这么一说...顺便记得唱歌时的歌词也能配上最好不过再说一样....原本M7里所用的英文词就直接 ...   作者:DjMaozai 2008/06/30 
  回复: 用英文固然省事,但是大家也可以想想为什么翻译界多年来很少不对专有名词进行翻译的。-=-=-=-=- ...   作者:fww8fb 2008/07/01 
  回复: 汉语强啊,几乎全部的外来语都本地化了,世界上独一无二。专有名词就绞尽脑汁地翻译吧。   作者:风中之翼 2008/07/01 
  回复: 恩恩,可以先用英文~然后再用一小块地方对专业名词进行下详细翻译!~~最近挺流行的~不会吧,有人 ...   作者:remember16 2008/07/01 
  回复: 一个是现在英文很烂的人仍然不在少数,整天上英语课的学生也不例外。单词都会拼错的那种。另一个 ...   作者:fww8fb 2008/07/01 
  回复: 個人覺得MACROSS、Gelwalk這兩個用英文比較好聽翻成中文怪彆扭的,尤其是MACROSS-=-=-=-=- 以下 ...   作者:颖少 2008/07/02 
  回复: ~~OK,完成第一集时间轴调整~已上传~下一个接手!~~~所有人名皆还未汉化。~~~~大家可以先商量一下 ...   作者:remember16 2008/07/02 
  回复: 速度真快呀。   作者:fww8fb 2008/07/02 
  回复: 没什么快的。。。下午用了两个多小时跌跌撞撞,第一次完成了这种任务。。因为是第一次做,所以还 ...   作者:remember16 2008/07/02 
  回复: 原来DVD的汉化是这么的汗啊。。。To 16:反正是要大刀阔斧地改,就别给人名留地方了,增大劳动量 ...   作者:风中之翼 2008/07/02 
  回复: 饿。。。我只是不知道应该用那个译名。。所以才给他们留了地方。。想等大家意见统一后再加上去。 ...   作者:remember16 2008/07/02 
  回复: 看来不能完全照搬DVD的时间轴,以后让我先在DVD字幕的基础上改,然后16再拿去调时间,顺带改断句 ...   作者:风中之翼 2008/07/02 
  回复: 我哭。。。意识到时间轴工作量之巨大了。。。拜托了,16也好,谁也好,一定要活下来。-=-=-=-=- ...   作者:风中之翼 2008/07/02 
  回复: 时间轴一定要先行,翻译跟在后面。不然会造成时间轴调整时间的倍数级增加——因为不能肆无忌惮的 ...   作者:fww8fb 2008/07/02 
  回复: 行,我来调这里谁也没有官方资料么?-=-=-=-=- 以下内容由 风中之翼 在 2008年07月01日 01:02pm ...   作者:风中之翼 2008/07/02 
  回复: 有关什么的官方资料?音量么,有点晕。你说完以后我特意对比了一下,这音量跟美片的音量是持平的 ...   作者:fww8fb 2008/07/03 
  回复: 资料,特别是关于舰队组成的资料,第一话里就有两个名词不知指何物了。音量还是再大点吧-=-=-=-= ...   作者:风中之翼 2008/07/03 
  回复: 恩。。我感觉也是。。原来的翻译实在是太差了。。会教坏小孩的。。。今后可以我们互相考虑下对方 ...   作者:remember16 2008/07/03 
  回复: 我得了解了解,FB和16都做什么了?我现在摆弄的这字幕文件是怎么来的?-=-=-=-=- 以下内容由 风 ...   作者:风中之翼 2008/07/03 
  回复: 老大,我想請教你的Winny是怎麼配置的?我的檢索上流 頂多保持2個,下載幾乎沒有最大的問題,就省...   作者:颖少 2008/07/03 
  回复: FB做的我不太清楚,应该是把字幕和时间轴提取出来,做些基础修改吧。我没做什么,就是对时间轴根 ...   作者:remember16 2008/07/03 
  回复: 哦,就是说它不能把空格认成0不过我好像不太喜欢这种方式,宁愿拿记事本一点一点地改   作者:风中之翼 2008/07/03 
  回复: 记事本一点一点做。。恩恩,也是挺好的办法。。。不过无法直接插入片子进行对照~~对比比较累·~   作者:remember16 2008/07/03 
  回复: 莫非是机器问题?我还特意把 RMVB 版翻出来了,声音完全一致啊?……不太明白的翻译可以用方括号 ...   作者:fww8fb 2008/07/04 
  回复: 先说不明白的地方1.“伯罗雷兹”是什么东西。  麦克斯在开车回Battle7的时候和美穗的对话头 ...   作者:风中之翼 2008/07/04 
  回复: 我正在写一个 Winny 的建议使用说明:http://www.macross7.info/forum/cgi-bin/topic.cgi?forum= ...   作者:fww8fb 2008/07/04 
  回复: 关于效率,我的意思是不要因为做字幕而把其他正常生活、学习的时间都挤掉了。呵呵。另一层意思就 ...   作者:fww8fb 2008/07/04 
  回复: 原来如此,不过字体信息存在哪儿了啊?文件明明没有变化。这样的话时间也重调。   作者:风中之翼 2008/07/04 
  回复: 字体信息在系统里存着……SRT 字幕只有时间、跟文字信息。你先翻译着吧,等你好了,时间轴的二次 ...   作者:fww8fb 2008/07/04 
  回复: 大体完了,现在还差上面说的几个地方和第一集里用到的4首歌。说到这儿,歌词的字幕怎么加?srt做 ...   作者:风中之翼 2008/07/04 
  回复: 的确~歌词字幕是个很麻烦的地方。。怎么加呢。。。   作者:remember16 2008/07/04 
  回复: 跟普通的对话一样就行了。大家都这么喜欢看到做了效果的字幕吗?   作者:fww8fb 2008/07/04 
  回复: 好吧。。。我得说要调得满意还是很难的,虽然我好不容易熟练了一些有了点心得,不过这实在太耗时 ...   作者:风中之翼 2008/07/04 
  回复: 这不是损我呢吗,哈哈,我片假名都已经快记不全了。之所以能找到那个,一是运气,二是使用的工具 ...   作者:fww8fb 2008/07/05 
  回复: 这个是TVB的翻译   作者:晒晒 2008/07/05 
  回复: 赞成...部分名词台词里虽然是用日文发音,但还是个英文单词的.字幕也建议用会英语单词.另外,关于 ...   作者:晒晒 2008/07/05 
  回复: 恩。.个人还是觉得。.慢工出细货比较好。..反正这已经不是新出的连载片的了。关于翻译的名字... ...   作者:晒晒 2008/07/05 
  回复: 我想看第二集了。。。   作者:风中之翼 2008/07/05 
  回复: “我觉得人类是不可能完成同时阅读屏幕上下两边的字幕然后还要看画面的任务的……”这句话强~~我 ...   作者:remember16 2008/07/05 
  回复: 那个译得还不太完全,以后可能会有东西添的,而且可能很快就会更新的,现在的算是V0.9吧   作者:风中之翼 2008/07/05 
  回复: 太久没上来了`````````很感动啊~~~~~如果是真的做出来了,我一定下载收藏的!!!请务必留我一个 ...   作者:Tioband 2008/07/07 
  回复: OK~完成时间轴微调~!!~已上传替换掉了FINSHED里的源文件~~继续加油吧!!哦。。对了。。我分句 ...   作者:remember16 2008/07/07 
  回复: 论坛被和谐了几个小时,烦躁不安。从此没有太平日子过了?-=-=-=-=- 以下内容由 fww8fb 在 2008 ...   作者:fww8fb 2008/07/07 
  回复: 被和谐了?。。怪不得感觉一段时间没人上呢。。恩,差不多第一集我们可以出品了~~做第二集时再接 ...   作者:remember16 2008/07/08 
  回复: 发现错别字了。。。有点汗,117,影响 -> 影像99句,金龙说的,改成否定形式吧:“不要做出有 ...   作者:风中之翼 2008/07/08 
  回复: 这回真的得重新发布第一话的视频了,稍稍调整了一下参数,看看能不能消除画面与声音不同步的现象 ...   作者:fww8fb 2008/07/10 
  回复: 现在的人名是完全按我自己的喜好来的,觉得行的留下,不行的就换没意见。不过哪有名词不一致?   作者:风中之翼 2008/07/10 
  回复: 重新发布了视频~?重新调整了一下参数?那么时间轴也重新调整了?。那么我们得加紧干了~~~我觉得 ...   作者:remember16 2008/07/10 
  回复: 这个容我慢慢来吧……时间轴的问题不大,我想仔细看看整个第一集,不过这两天一直抽不出时间来。 ...   作者:fww8fb 2008/07/10 
  回复: OK~~~马上接手第二话~~开始OPEN ON!~工作~~话说~感觉回来了,有宽带就是方便啊~   作者:remember16 2008/07/12 
  回复: 对了。。。因为我刚回上海,有很多事要先办。。第二集的时间轴。大概要再等两天再弄好。。~~~对 ...   作者:remember16 2008/07/15 
  回复: OK~~已完成第二集时间轴第一次调整~已上传。。。说实话这一集翻译还是有很多错误的地方。。特别 ...   作者:remember16 2008/07/17 
  回复: “相体”、“相睇”是“相亲”的粤语版,可见这盗版肯定是香港人做的,呵呵。   作者:fww8fb 2008/07/18 
  回复: 原来如此。。。果真,原来字幕里含有很多本地文化啊。。怪不得我觉得很多语言习惯我怎么看不懂呢 ...   作者:remember16 2008/07/20 
  回复: FB。。帮我查查“康瑟拉克斯”是什么东西   作者:风中之翼 2008/07/23 
  回复: 呜呼~~终于有时间弄字幕了……不清楚的地方先用方括号括起来吧“[康瑟拉克斯]”,一时半会查 ...   作者:fww8fb 2008/07/29 
  回复: 苦苦寻找 01 话的名词「シモクリス」的“正解”的时候,意外的发现了对字幕翻译很有用的东东,翼 ...   作者:fww8fb 2008/07/29 
  回复: 终于把 01 话的时间轴彻底调好了,就差几首歌的“填词”了。   作者:fww8fb 2008/07/29 
  回复: 哈哈~~都很辛苦吗~~~大家加油啊~时间不是问题~~~精益求精啊~~~   作者:remember16 2008/07/29 
  回复: 翻译方面已经调整的地方:01. 根据中文惯例,舰艇级别及舰艇名用引号括起来。02. 每话标题如果为 ...   作者:fww8fb 2008/07/30 
  回复: 加姆林 讚成+1Diamond Force 其實也可以考慮翻譯 鑽石武力 (聽起來比較威猛 XD?)   作者:颖少 2008/07/30 
  回复: 目前就是译作“钻石武力”的。“武力”这个词,字典里有两种意思:(1) 使用暴力;(2) 指军队的战 ...   作者:fww8fb 2008/07/31 
  回复: 还是钻石武力听起来感觉很熟悉~~~赞成~   作者:remember16 2008/07/31 
  回复: 加姆林?视觉效果太差,我很反感,“慕”字挺好看的,而且读起来的话,四声顺嘴多了,和日文那个 ...   作者:风中之翼 2008/08/01 
  回复: "聴きそびれたか"这个我听错了,是错过了的意思经费那里就一个特别经费或专项经费就可 ...   作者:lb々q々 2008/08/02 
  回复: 巴萨拉那口号~~~这挺重要的。。。。的确比较麻烦啊~这一定要弄好呢~~否则我还是习惯听看日文版的 ...   作者:remember16 2008/08/02 
  回复: "Delta Force" 又如何?难道要叫“三角洲武力”?我不太赞成“自造词”,本身已经有惯 ...   作者:fww8fb 2008/08/04 
  回复: 『聴きそびれたか』--“最想听的要错过了……”,这个好。或者说“把最想听的错过了啊……”看 ...   作者:风中之翼 2008/08/04 
  回复: 左护法 bbq 是也。   作者:fww8fb 2008/08/05 
  回复: 『ガムリン』——“加慕林”。就定下来了罢,『ム』虽说在这里是降调,但还是跟普通话的四声接近 ...   作者:fww8fb 2008/08/06 
  回复: 恩,我投赞成票~~哈哈。。又有很多专业名词要记了~~翻译相关的理论书。。。这种书可是超厚的。。 ...   作者:remember16 2008/08/06 
  回复: 希望咱们的字幕能做出“标准版”的水平,而不是“特色版”。   作者:fww8fb 2008/08/07 
  回复: 1、看到第一页讨论人名的翻译,basara有人翻译成巴沙拿,是因为这个是香港TVB播放M7(新世纪超时 ...   作者:pcg 2008/08/07 
  回复: 理论书。。真的有用吗?FB你是不是应该更重视一点自己的感觉   作者:风中之翼 2008/08/10 
  回复: “理性 = 完美”是我的个人理念,哈哈~~众人合作一件事情的时候,理性的意义 >> 个人的 ...   作者:fww8fb 2008/08/11 
  回复: ......理性吗。。。哈哈~我的确是个人感觉比较多点呢。。恩恩,明白了。字幕不要做的太个性。。   作者:remember16 2008/08/11 
  回复: EDEN 也打算开始做 M7 的字幕了,刚收到站内短信息,内容如下:站长你好我是EDEN翻译组的,我们 ...   作者:fww8fb 2008/08/13 
  回复: 我沒意見,如果能更好的話 當然樂觀其成。   作者:颖少 2008/08/25 
  回复: 又费了整整一个星期的时间来下载 EDEN 放出来的 DISC1,发现此 DVD 的清晰度不如我下的 WMV…… ...   作者:fww8fb 2008/08/27 
  回复: 弱弱的小建意...fb大是否想过传到gogobox....它是台湾网的..之所以提出来是大陆的网友或多或少也 ...   作者:小幽 2008/08/27 
  回复: 站内的 FTP,台湾的朋友用起来速度不理想吗?我用过 gogobox,相对于这边常用的 eMule, BT 等, ...   作者:fww8fb 2008/08/29 
  回复: FTP速度不錯阿,比我用GOGOBOX好多了GOGOBOX如果沒花錢去買他們的東西 我跑起來速度頂多30-40kb ...   作者:颖少 2008/09/02 
  回复: “很多地方的翻译都有偏差的”。。。   作者:风中之翼 2008/09/07 
  回复: 呵呵,我知道你看到了肯定会觉得不爽。   作者:fww8fb 2008/09/09 
  回复: 嗯,不爽。我的翻译做得不熟练是真,但大部分是没问题的。是拿什么做参照,使得它们有偏差了呢? ...   作者:风中之翼 2008/09/09 
  回复: “很多地方的翻译都有偏差的”。。。。这个。。。说实话,连我看了都觉得有点恼。。那个完成了的 ...   作者:remember16 2008/09/15 
  回复: 忽然想起来,人家应该没见过我们后来做的字幕,我不记得我有向外传播过,也许“偏差”指的是 N  ...   作者:fww8fb 2008/09/18 
  回复: 期待星期六```   作者:Sherylos 2008/09/19 
  回复: 哈哈,那我也期待周六了。。。我这里宿舍网络现在也有问题,所以也暂时有点麻烦。。   作者:remember16 2008/09/19 
  回复: 我还以为他们向你要了新做的版本呢。。。误会了我有点怕被说不负责任,但我实在是觉得,像模像样 ...   作者:风中之翼 2008/09/21 
  回复: 字幕进展如何了, 有需要帮忙的吗 :)   作者:阿俊 2008/09/22 
  回复: ....要说我心里真正想法,我还的确想这个样慢慢做呢~就怕辜负了许多苦苦的等待的人~~不过我还是 ...   作者:remember16 2008/09/26 
  回复: 继续顶。。。字幕计划。。还任重道远啊。   作者:remember16 2008/10/18 
  回复: 。。。咱这是等啥呢?   作者:风中之翼 2008/10/19 
  回复: 等待一颗远行的心。   作者:fww8fb 2008/10/19 
  回复: 我也不知道在等什么,说实话,我更想知道我们进程到那了?能不能我们来统合下。。。饿,宿舍网络 ...   作者:remember16 2008/10/22 
  回复: 想不到这么久没回来```这里还没有消失`HOHO超七至今还是那么经典福山大叔的功力非常规歌手可以超 ...   作者:雪夜无痕 2008/10/22 
  回复: 我F都没看完。。。已经放弃不看了。。。。哈哈,白白那么期待这么长时间了   作者:remember16 2008/10/25 
  回复: 绝对的支持  最好打包MKV 把粤语音轨也放进去   作者:jc迎风 2008/10/30 
  回复: 没有粤语音轨啊。   作者:fww8fb 2008/10/31 
  回复: 试翻了第一级,加了歌-=-=-=-=- 以下内容由 mrjie 在 2009年03月01日 08:02pm 时添加 -=-=-=-=-- ...   作者:mrjie 2009/03/03 
  回复: 恩,多谢努力了,我说我们的字幕工作暂时搁浅了。。。请稍候·   作者:remember16 2009/03/11 

 本主题共有一页

快速回复主题: [Fire!]M7 HD-DVD 清晰版到手,字幕制作中……
您目前的身份是: 客人 ,要使用其他用户身份,请输入用户名和密码。未注册客人请输入网名,密码留空。
输入用户名和密码: 用户名: 没有注册? 密码: 忘记密码?
上传附件或图片 (最大容量 200KB)
目前附件:(如不需要某个附件,只需删除内容中的相应 [UploadFile ...] 标签即可) [删除]
选项  插入魔法表情

使用 LeoBBS 标签?
显示您的签名?
使用表情字符转换?
使用字体转换?

    快速引用第 楼层的回复
 顶端 加到"个人收藏夹" 主题管理总固顶 取消总固顶 区固顶 取消区固顶 固顶 取消固顶 提升 沉底
加重 取消加重 精华 取消精华 锁定 解锁 删除 删除回复 移动


© 中文版权所有: 迎风飞翔
程序版权所有:山鹰(糊)、花无缺  版本:LeoBBS X Build060331
 

本论坛言论纯属发表者个人意见,与 “迎风飞翔”论坛 立场无关
当前页面执行消耗时间: 150.00 毫秒 [Gzip: On, Level: 9]