|
下面引用由风中之翼在 2008/09/21 01:20am 发表的内容:H2!:H 我还以为他们向你要了新做的版本呢。。。误会了sTB= 我有点怕被说不负责任,但我实在是觉得,像模像样地弄个字幕组出来,然后定期出“作品”,还要跟上潮流。。实在没有意义。我以前说“一年也好两年也好,一点一点做就行了”,现在也是这么想的。而且,这是我们这些因为M7而聚到一起的人自家的事,不必和别人合作。,w,8 ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 1|[.M 我自己都觉得意外,看到FB说支持我,竟然一下子感到很安心。原来我一直在想,只有我自己在做这相对轻松又有趣又吃香的翻译,这样好吗。。。呵呵,看来这想法有点把别人看扁了,对不起。Yr ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 h$v 要说效率低下,我也一样,接过第二集的时候就开始一拖再拖,几天也没动工。看来我也得。。。不过洗心革面虽好,太勉强就不好了。URcd ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 b{'e 。。。写个帖子想半天,还改来改去,我真龌龊。A
|
|
m/a ....要说我心里真正想法,我还的确想这个样慢慢做呢~就怕辜负了许多苦苦的等待的人~~不过我还是要说:同感!!~而且我也一样懒呢,效率低下呢。。哈哈..。。。.T?ir ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 '.!2 ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 i52 -=-=-=-=- 以下内容由 remember16 在 2008年09月25日 07:15am 时添加 -=-=-=-=-J() 帮忙随时需要呢,就算我们每人只是做一些加油的事。。对字幕组来说都是很有用的呢~!~~UR^xv(
| | |
|
|
|