| |
下面引用由触动心的弦在 2004/01/02 09:57pm 发表的内容:dU ...©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 x 在梦中 撒落的悲伤**9r 去面对后 乘著风展翅而飞_Rvn# ...©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 [v*N'r
|
|
NN$ ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 +\ 我最近看到的那一段的英译文是:=([ In a dream3@ The sorrow which spills^r Is caught quietly,%#G Riding the wind, to the roots[ ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 hyhc# 似乎还不太准确,再结合日本人写的日译中程序,我的理解大概是:P 在梦中| 静静地接住溢出的悲伤R 乘着风展翅而飞H ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 /Z#) 其实歌词这种东东嘛,是属于只可意会不可言传滴,就像初学中文的老外看到我们现在的流行音乐的歌词会大感狗屁不通一样。我原来的这个中文歌词是从其他地方收集来的,我想译者的本意是说“直面悲伤之后”,细细品位一下其实意境也差不太多。?)D5 ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 ?* PS: 1 月 12 日,也就是我考完试以后,预计会把基本上所有的 M7 歌词补完 & 修正。+%C1
| | |


 A life 4 change.
辛辣尖锐的毒舌可以救世,诅咒谩骂的怨舌只会带来毁灭。 没有自知自觉的人类是毁灭世界的决定性因素。
|
|
|
|