|
咱们应该有这点言论自由吧,但好像很少见人讨论,完全不入流的字幕组也在到处游荡。P 个人最不喜欢猪猪字幕组,不名字不好听倒没什么,看过他们做的几部动画,只记得FMP3和火影(主要是因为印象太差,巴不得快点忘掉),胡乱翻译,在动画正文中添加标识,还会在滚动字幕上加上些不知羞的话。总的来说就是太幼稚,思维处于14、5岁的状态,更谈不上“专业”了……iGT 而且没有进步,半年前的新作和两年前一个水平,不知现在怎么样了。B 喜欢的是澄空,虽然水平参差不齐,但相对低调,也就是谦虚(也许吧),而且水平高的情况占多数,像上次说的寒蝉,我想完全达到专业翻译工作的标准了。再有他们的字体设置得也很美观。>>X ©“迎风飞翔”论坛 -- MACROSS 7 爱好者们的要塞 vR,[2f 期待跟进。^_=.B
| | |
风有点大,不过雾散了!
|
|
|